“ਚੁੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ” (Chupp Tōṅ Bāad) is a collection of Punjabi poetry authored by Ali Babar, also known by his original name Shamshad Hussain Babar. Transcribed and edited by Balkar Aulakh, this book encapsulates the beauty of Punjabi language and culture through soulful and evocative poetry.
Recently, translators in India rendered this literary masterpiece into Gurmukhi Punjabi, broadening its reach and enabling a wider audience to appreciate its poetic essence.

Author’s Background
Ali Babar, born as Shamshad Hussain Babar, is a gifted poet hailing from the rich cultural tapestry of Punjab. He deeply connects with the language and traditions of the land, and this vividly manifests in his works. Ali Babar’s poetry delves into the intricacies of human emotions, social issues, and the essence of life itself. His eloquent use of language and profound expressions make his poetry resonate with readers on a profound level.
Book Overview
“ਚੁੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ” (Chupp Tōṅ Bāad) is a compilation of thought-provoking poems that explore a myriad of themes, from love and heartbreak to the socio-political fabric of society. The verses are not just words; they are a reflection of the poet’s innermost emotions and observations. The poems wrote in a manner that they touch the hearts and minds of readers, making them ponder over the deeper meanings of life.
Moreover, the proficient transcription and editing of Ali Babar’s poetic brilliance into Gurmukhi Punjabi by Balkar Aulakh in the book’s recent translation has created an opportunity for a broader audience, especially within the Indian state of Punjab, to engage with and admire his literary work. The translation preserved the essence and beauty of the original work, guaranteeing that it retains the true spirit of the poetry throughout the process.
Acknowledgments
Nabeel Nabar Says:
” Congratulations to the most beautiful poet of West Punjab and the author of the book of modern Punjabi ghazal “Chup toun bad,” Prof. Ali Babar (Head of Punjabi Department, Government Graduate College, Chunian). His book “Chup Toon Baad” published by Mehtab Publication SAS Nagar Mohali, East Punjab, India, in Gurmukhi script. It is the result of tireless hard work of Brother Balkar Aulakh, who is translating the books of modern Punjabi ghazal and beautiful poets of West Punjab into the Gurmukhi version of Punjabi for the readers and students of East Punjab. I hope that it will raise the flag of its fame and make a unique identity in East Punjab as well. Many blessings for Professor Ali Babar & Brother Balkar Aulakh”.
Themes and Style
Ali Babar’s poetry is marked by its versatility in exploring diverse themes. The verses in “ਚੁੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ” (Chupp Tōṅ Bāad) delve into love, longing, human relationships, the beauty of nature, the passage of time, and the socio-cultural dynamics prevalent in Punjabi society. His style is deeply emotive and evocative, often invoking intense feelings and reflections.
Furthermore, incorporating the Punjabi language, both in its original form and Gurmukhi translation, enhances the authenticity of the poems, eliciting a profound sense of cultural richness and heritage. The verses are a blend of contemporary expressions with traditional sensibilities, creating a unique reading experience.
Conclusion
“ਚੁੱਪ ਤੋਂ ਬਾਅਦ” (Chupp Tōṅ Bāad) by Ali Babar (Shamshad Hussain Babar), with transcription and editing by Balkar Aulakh, is a poetic treasure that captures the essence of Punjab and its vibrant culture. Through this collection, the author has successfully captured the pulse of life and emotions, expressing them in the eloquent language of Punjabi.

The recent translation of Ali Babar’s poetry into Gurmukhi Punjabi has broadened its readership, enabling a larger audience to be enthralled by its beauty and to appreciate the depth of Punjabi literature.



